25 Şubat 2013 Pazartesi

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

24 Şubat 2013 Pazar

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

23 Şubat 2013 Cumartesi

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

22 Şubat 2013 Cuma

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

21 Şubat 2013 Perşembe

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

Edinburgh workshop on translation, trauma and silence

To contact us Click HERE
-->
‘Translation,Trauma and Silence’:
A Work-in-Progress Workshop

Friday, 12April 2013IASH,University of Edinburgh
Thisworkshop aims to provide scholars, working in different disciplines and indifferent languages, with an interdisciplinary forum in which to explore theintersections between translation (understood in its interlingual, multimodaland metaphoric senses), trauma and/or silence.
Contributionsare invited from scholars from any discipline whose work intersects with one ormore of the broad themes translation, trauma and/or silence.
Issuesand challenges addressed might include the textualization of trauma and ofsilence, the mediation of traumatic experience, (mis)communication,distortions, corrections and loss, censorships, exposures and revelations, theethics of speaking and of knowing, and different cultural coding of silence ortrauma. Concerns regarding the limitations, the frustrations and the potentialof words will be at the forefront of the workshop.
Sessionsmay take the form of paper/discussion, panel discussion or more informalworkshop: proposals for hour-long sessions are welcomed. We would particularlywelcome contributions from postgraduates and contract researchers.
Theworkshop will include contributions from two keynote speakers:
Prof.Jean Boase-Beier (University of East Anglia): ‘Translating Celan’sSilences’
Prof. Máiréad Nic Craith (Heriot-Watt University):‘The Silence of the Polyglot: an InarticulateDarkness’
Proposedoutcomes:       toidentify synergies between existing theoretical and methodological approachesto translation, trauma and silence;       toexplore interdisciplinary approaches that critique current theories andmethods;       toopen up new avenues of research and facilitate potential collaborations;       togenerate ideas for channels of knowledge exchange;       tosupport a larger funding bid to the AHRC on translating Holocaust testimonies
To register forthe event or to submit a proposal, please get in touch with Sharon Deane-Cox (sharon.deane@ed.ac.uk) before 15thMarch 2013.

Upcoming events at Portsmouth

To contact us Click HERE
We've got a great speaker tomorrow, Raisa McNab from STP Nordic, coming to talk about how translation companies work. That talk takes place in Park Building, Room 2.01, from 12 to 1 and is free of charge and open to everyone. We hope to see some of you there!

We're also delighted to announce a half-day of seminars on legal translation in a fortnight's time:

Open seminars on legal translation

Friday 8 March 2013; 12 noon – 4pm
Park Building, University of Portsmouth

1200-1300: Legal translation and translator training

Francisco J. Vigier (University of Alcalá)
Park Building 2.01

1300-1430: Lunch

(participants cover their own costs)

1430-1600: Collecting your own legal terminology resources

Juliette Scott (University of Portsmouth)
Park Building 3.01

Both seminars are free and open to all. No registration is necessary. For more information click here. 



A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

20 Şubat 2013 Çarşamba

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

19 Şubat 2013 Salı

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

18 Şubat 2013 Pazartesi

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

17 Şubat 2013 Pazar

Introducing Pablo and Pingrid's support forum

To contact us Click HERE
Hello Pablo and Pingrid users


Your feedback is important to make Pablo and Pingrid always better. In order to give more space for your comments and make reading them easier, I am pleased to introduce the support forum.

Check it out at:
http://pablopingrid.freeforums.org/

A special category is dedicated to receiving your suggestions for future evolutions of Pablo and Pingrid.
 
Thanks for your loyalty.

Last chance to register for this year's Translation Conference

To contact us Click HERE
Gentle readers,

Just to remind you that registration closes a week today (Wednesday 7 November) for the twelfth annual Portsmouth translation conference which takes place on Saturday 10 November 2012.

The conference this year is all about translator and interpreter training. The programme and online registration details can be found at www.port.ac.uk/translationconference.

We hope to see lots of you there! :)

'Translation in History' lecture series, London, spring 2013

To contact us Click HERE
Translation in History Lecture SeriesUniversity College LondonJanuary - March 2013Each of our distinguished guest speakers will explore the role of key figures and movements in specific historical contexts, including Classical translation, the ‘Toledo School’ of translators, Early Modern translation, Dryden’s translation practice, and the German Romantic tradition. The series therefore provides a chronological and multidisciplinary examination of the historical development of the theory and practice of translation, of interest to students of translation, language and literature in a variety of disciplines. Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/cics/translation-in-history

All events take place from 6 to 7.30 pm at the Christopher Ingold XLG2 Auditorium, 20 Gordon Street, London WC1H 0AJ. Supported by the UCL Faculty Institute of Graduate Studies.Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=11626490. For information, please do not hesitate to contact the convenors, Geraldine Brodie (g.brodie@ucl.ac.uk) or Dorota Goluch (d.goluch.09@ucl.ac.uk).

17 January 2013 (Thursday): Professor Lorna Hardwick (Open University): Hot Spots in a Love/Hate Relationship: Conflict and Conversation between Greek and Roman Texts and their Translators. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5029166372

31 January 2013 (Thursday): Ruggiero Pergola (Imperial College): Apud Urbem Toletanam in Capella Sanctae Trinitatis: Medieval Translators in Spain and the Toledo Affair. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058153072

21 February 2013 (Thursday): Professor Theo Hermans (UCL): Early Modern Translation: Etienne Dolet and the Humanist Temper. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058207234

7 March 2013 (Thursday): Professor David Hopkins (University of Bristol): John Dryden's Theory and Practice of Translation. Info and booking:http://www.eventbrite.co.uk/event/5058277444

21 March 2013 (Thursday): Alison Martin (University of Reading): "A Cosmopolitan Centre for Mankind": Translation in the German Romantic Tradition. Info and booking: http://www.eventbrite.co.uk/event/5058327594
For more information, please contact Geraldine Brodie at g.brodie@ucl.ac.uk and Dorota Goluch at dorota.goluch.09@ucl.ac.uk

Dr Geraldine Brodie
UCL School of European Languages, Culture and Society
https://wiki.ucl.ac.uk/display/~ucldgsb/Home

A Visit to Germaine's Luau(参加杰曼的夏威夷宴会)

To contact us Click HERE
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation services - based in China.
No trip to Hawaii would be complete without a Mai Tai, a hula
lesson, a plate full of delicious Kalua pork(烤猪排) and a magnificent sunset on the beach.

Thanks to Germaine’s Luau(杰曼的夏威夷宴会), an Oahu attraction that has delighted visitors for more than three
decades, you can enjoy all of these experiences in a single, unforgettable
evening.

This venerable(令人尊重的) luau takes place in Kapolei near Barber’s Point on the southwestern tip of Oahu, about
27 miles from Waikiki. If you’re driving, you’ll want to leave your hotel early to beat rush-hour traffic, or even
spend the day on the North Shore before heading for Kapolei. Germaine’s gates open at 5:15 p.m., so you can claim
the best seats in an outdoor theatre area filled with long picnic tables and
low luau tables surrounded by tatami mats(榻榻米席垫)—perfect for kids!

If you’d rather not drive—or if you’re looking for the full
Germaine’s experience—ask about the free shuttle(飞机) when you make your luau reservations(预订). Germaine’s provides door-to-door service to and from Waikiki
hotels. Traffic and the buses’ meandering routes(蜿蜒曲折的路线) can expand the ride to Kapolei into a two-hour odyssey(探险) (the nighttime ride back is much shorter).
But it’s a comfy(舒适的) trip, and you’ll be surrounded by like-minded luau-goers and
amused by the patter of the tour guide(导游的顺口溜).

Upon arrival, a Germaine’s shutterbug(摄影爱好者) will photograph your group against a lovely natural backdrop of
dusky sky(以昏暗的天空,海滩和大海为自然背景), beach and sea. (Photos may be purchased for $20 at the end of the
evening.) Belly up to the outdoor bar and redeem(买) one of your three complimentary adult beverage tickets for a
Mai-Tai, rum punch, Blue Hawaii, or domestic beer; unlimited soft drinks,
coffee and tea are also available.

As the sun begins to set, an emcee(主持人) introduces the “Royal Court” while a five-piece band plays island standards. Dancers clad in
regal crimson(华丽的深红色) and yellow
take the stage in a ceremony(典礼) that provides a brief introduction to ancient Hawaiian protocol(礼仪). Several good-humored volunteers from the
audience are invited to show off their best hula moves in a riotous “contest.”(欢腾的竞赛) Then, it’s time for the feast!

Germaine’s claims to be one of the few
commercial luaus in Hawaii that cooks a pig each day in its traditional imu pit(浅灶坑), located just behind its outdoor bar. At
about 6:15 each evening, as the crowd watches hungrily, two men clad in bright
lava-lavas are charged with opening and unwrapping the imu and retrieving the
Kalua pork. Tender, smoky, and succulent(味美), the shredded pork is simply delectable.

The buffet tables are laden with standard
luau fare like lomi-lomi salmon(鲑鱼), chicken long rice, fried mahi, and poi(山芋). Don’t be afraid of the poi! Try it as a
condiment with the salmon or Kalua pork. Fried chicken, teriyaki(红烧的) beef, steamed rice, dinner rolls, and a
quartet of salads (green, macaroni(意大利通心粉), coleslaw(卷心菜沙拉), and three-bean) are also available, and the dessert tables feature
treats like fresh pineapple(凤梨), haupia (coconut pudding), and chocolate cake.

At about 7, the stage show recommences(重新开始). Dancers representing(代表) Hawaii, New Zealand, Samoa(萨摩亚群岛) and Tahiti(塔希提) provide spectacular and colorful
entertainment, often accompanied by ipu and uli uli (gourd drums and rattles).
Highlights include a dramatic Samoan fire-knife dance, a sensual Tahitian
couples’ hula, and a Maori dance with glowing “poi balls,” as well as several
opportunities for audience participation (and a door prize drawing, too!)provided by translatorli.blogspot.com